팔선득도 9회第九回 邀天眷實授龍王 博庭歡假制螺肉

목차

없음

본문내용

第九回 邀天眷實授龍王 博庭歡假制螺肉
天眷:하늘의 은혜(恩惠). 임금의 사랑
팔선득도 9회 하늘의 총애를 맞이하여 실제 용왕을 제수받으며 넓은 뜰에서 기쁘게 가짜로 우엉의 살을 만든다.

却說月老下落雲頭和縹緲、火龍二仙相見。
각설하고 월하노인은 구름에 내려 표묘진인, 화룡진인 2신선과 만났다.
二仙動問道:“道友來此何干?”
*何干[hégān]무슨 상관이 있느냐.what does it matter (to you)
2명 신선이 물었다. “도우께서 이에 어째서 오셨습니까?”
月老笑道:“貧道百務不管, 專理上中下三天, 海內外各洲的婚姻大事。現在兩位的高徒, 合有姻緣之分, 二公怎不請我喫一杯喜酒?”
*喜酒[xǐjiǔ]1결혼 축하주. {전용} 결혼 축하연. 결혼 피로연.
2함[봉치]에 넣어 보내는 술. (→通信
월하노인이 웃으면서 말했다. “빈도는 모든 일에 상관없고 상천, 중천, 하천 3천의 해내 밖에 각주의 혼인 대사만 다스립니다. 현재 2분 수제자가 혼인 연분에 합당하니 2공께서 어찌 제가 한 기쁨의 혼인술을 마시길 청하지 않으십니까?”
二仙纔知他的來意。
2신선은 겨우 그의 온 뜻을 알았다.
都笑道:“原來如此, 倒勞動大駕了!但小徒輩都是龍種, 難道他們婚姻之事, 也歸道友管理嗎?”
*劳驾[láo//jià]1발걸음시키다. 왕림하다.2수고하셨습니다. 폐를 끼쳤습니다.
3죄송합니다. 미안합니다.
难道 :설마…하겠는가? 그래…란 말인가?
모두 웃으면서 말했다. “원래 이런데 거꾸로 댁을 수고롭게 오시게 했습니다! 단지 저희 무리가 모두 용의 종자라 그들의 혼인의 일이 설마 도우께서 관리로 귀속될까요?”
月老笑道:“那個自然!貧道只掌一切姻緣, 却不分仙佛人物。”
월하노인이 웃으면서 말했다. “저것은 자연스럽습니다! 빈도는 단지 일체 인연을 관장해 신선과 부처, 인물을 구분하지 않습니다.”

출처 : 해피캠퍼스

코멘트

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다