![]()
![]()
목차
Ⅰ.서론
Ⅱ. 본론
1. 어휘오류
2. 발음오류
3. 문법오류
Ⅲ.결론
Ⅳ.참고문헌
본문내용
1) 어휘오류
서남아시아권 노동자들 중에 ‘여자 사람’, ‘우리 사람’, ‘남자 사람’그리고‘ 다 사람’이라고 말하는 사람들이 종종 있었다.
아마 ‘한국사람’, ‘저는 네팔 사람입니다.’ 등의 표현의 연장선으로 말한 것 같다. 어떤 인칭에 사람만 붙이면 된다고 이해를 했기 때문이다.
이 오류는 문법오류이면서 중복단어 사용의 어휘오류라고 생각된다. 필자는 중복 사용에 초점을 두고 이야기 하고 싶다.
‘여자’단어와 ‘사람’이라는 단어는 명사로 명사와 명사가 만나지만 자연스럽지 못하다.
책가방 같은 두 명사가 만나 한 단어가 되는 경우와 다르다.
표준국어대사전에서 여자는‘ 女子 : 명사 여성으로 태어난 사람.’으로 정의 되어있다.
즉‘여자’라는 단어에 사람이라는 뜻이 포함되었기 때문에 중복이 되는 말이 되고 한국인이 듣기에는 재미있다고 느낄 수 있다. ‘남자 사람’,‘우리 사람’도 같은 상황이다.
‘다 사람’은 ‘우리 모두 다 사람이다’의 뒷부분 ‘….. 다 사람이다’로 사용 된 것이 아닌 주어로 ‘다 사람 왔어요.’( 다 사람이 왔어요) , 또는 목적어로 ‘다 사람 사랑해요.’( 다 사람을 사랑해요.)라고 사용한 경우이다.
한국에 오래 머물렀지만 이렇게 단어를 중복 되게 어색하게 구사하면 외국인끼리도 놀림거리가 될 수 있고 한국어에 대해 잘 못 이해하게 됨으로 이 오류를 바르게 고쳐주고 설명해주어야 한다. 사람들이 다 왔어요. , 여자는 여기로 앉으세요. , 우리 회사에는 남자 7명이 일하고 있어요.‘ 이렇게 중복된 어휘를 바르게 잡아야 한다.
<중 략>
3) 문법오류
외국인 학습자뿐 만 아니라 한국인들이 더 많이 범하는 오류의 예를 분석해보겠다. TV예능 프로그램이나 SNS 에서 흔히 볼 수 있는 단어들 ‘사겨? 혹은 사겼다’와‘바꼈다’이다.
‘사귀다’의 활용형은 ‘사귀어’이며 ‘ㅟ’와 ‘ㅓ’가 합쳐질 때 표기할 발음이 없어 과거형은‘사귀+었다’로 쓴다. 즉‘귀’와 ‘었’만나면 그냥 ‘귀었’이다. 사귀었다와 같이 헷갈리기 쉬운 동사는 바뀌다 / 바뀌었다 뀌다 / 뀌었다 가 있다. 등이 있다.
‘바뀌다(바꾸이다의 준말)’는 ‘원래 있던 것이 없어지고 다른 것으로 채워지거나 대신하게 되다. ‘바꾸다’의 피동사이며 과거형이 되었을 때 ‘바뀌었다’가 된다.
위 두 표현은 한국어교육을 받은 외국인 학습자보다 한국인에게 더 많은 오류를 볼 수 있다. TV에서 유명 예능 프로그램에서도 볼 수 있고 어떤 프로그램에서는 때론 자막으로도 뜨고 유튜브 채널에서 제목이나 자막에서도 볼 수 있어 외국인 학습자가 헷갈릴 수 있고 특히 초급단계 학습자는 그것이 옳은 표현인줄 알고 사용하여 문법의 오류가 만들어지게 된다.
출처 : 해피캠퍼스
답글 남기기